Дракончик Пунько на дрiбку дивний. Вiн не вмiє плюватися вогнем, як його родичi. I навiть пекучий хрiн не допомагає роздмухати всерединi полум'я. Щоразу, коли малий пнеться й крекоче, виходить... гучний пердь. Бути несхожим на iнших - дуже сумно й прикро. I водночас весело та приємно, якщо поряд буде хтось, який, як i ти, на дрiбку дивний. Пунько знайшов подругу-курочку, що гикає. I тепер разом вони виграють прегарну мелодiю: гик-гик i пердь, пердь-пердь i гик.
Перекладач Єлена Даскал
Drakonchik Punko na dribku divnij. Vin ne vmije pljuvatisja vognem, jak jogo rodichi. I navit pekuchij khrin ne dopomagaje rozdmukhati vseredini polum'ja. Schorazu, koli malij pnetsja j krekoche, vikhodit... guchnij perd. Buti neskhozhim na inshikh - duzhe sumno j prikro. I vodnochas veselo ta prijemno, jakscho porjad bude khtos, jakij, jak i ti, na dribku divnij. Punko znajshov podrugu-kurochku, scho gikaje. I teper razom voni vigrajut pregarnu melodiju: gik-gik i perd, perd-perd i gik.
Perekladach Jelena Daskal